miércoles, 8 de septiembre de 2010

If I had a hammer, Lee Hays y Pete Seeger (versión de Peter, Paul and Mary)

Pete Seeger y Lee Hays escribieron esta canción en 1949 en apoyo del movimiento progresista de aquellos días difíciles, con las listas negras y la lucha anticomunista en propio suelo estadounidense. La primera en grabación corrió a cargo de los legendarios The Weavers, formación clave de la historia del folk americano, integrada por Seeger, Hays, Ronnie Gilbert y Fred Hellerman.

Una década después, en 1962, en plena cruzada por los derechos de los afroamericanos y los incipientes movimientos antibelicistas, Peter Paul and Mary volvieron a grabarla para su segundo álbum, convirtiendo 'If I had a hammer (The hammer song)' en uno de los himnos imperecederos de la lucha por la libertad. El tema llegó a colarse en el Top 10, lo que suponía toda una hazaña para una canción de tan marcado sello político. En poco tiempo se había convertido en el himo oficial del Movimiento por los Derechos Civiles, a cuyos actos Peter, Paul and Mary eran inevitablemente invitados.

Como ocurre con las mejores composiciones folks, en especial con buena parte de las firmadas por Seeger, el texto es sencillo y directo, con una estructura musical y una letra ligeras y efectivas, lo que facilitó esa rápida conversión en himno de lucha por parte de miles de personas. Por su parte, no hay que dejar de atender al excelente trabajo vocal desarrollado por los magníficos Peter, Paul and Mary, un trío comprometido con su trabajo y sus principios políticos y sociales, del que, cuanto más conozco, más me engancha. Su versión es tan arrolladora que, realmente, afecta al oyente como el golpe de un martillo.

El vídeo que he encontrado para la canción es toda una delicia, no ya por la calidad de la interpretación como por la fuerza del marco histórico, nada menos que la Marcha por los Derechos Civiles sobre Washington, el 8 de agosto de 1963, a orillas del Potomak, ante el monumento a Lincoln.

Si tuviera un martillo (La canción del martillo)

Si tuviera un martillo
Golpearía por la mañana
Golpearía por la noche
Por toda esta tierra
Golpearía al peligro
Un golpe de advertencia
Un golpe por el amor entre mis hermanos y mis hermanas
Por toda esta tierra

Si tuviera un campana
La haría sonar por la mañana
La haría sonar por la noche
Por toda esta tierra
Una campanada al peligro
Una campanada de advertencia
Una campanada por el amor entre mis hermanos y mis hermanas
Por toda esta tierra

Si tuviera un canción
La cantaría por la mañana
La cantaría por la noche
Por toda esta tierra
Cantaría el peligro
Cantaría una advertencia
Cantaría el amor entre mis hermanos y mis hermanas
Por toda esta tierra

Bien, pues tengo un martillo
Y tengo una campana
Y tengo una canción para cantarla
Por toda esta tierra
Es un martillo de justicia
Es una campana de libertad
Es una canción sobre el amor entre mis hermanos y mis hermanas
Por toda esta tierra



If I had a hammer (The hammer song)

If I had a hammer
I'd hammer in the morning
I'd hammer in the evening
All over this land
I'd hammer out danger
I'd hammer out a warning
I'd hammer out love between my brothers and my sisters
All over this land

If I had a bell
I'd ring it in the morning
I'd ring it in the evening
All over this land
I'd ring out danger
I'd ring out a warning
I'd ring out love between my brothers and my sisters
All over this land

If I had a song
I'd sing it in the morning
I'd sing it in the evening
All over this land
I'd sing out danger
I'd sing out a warning
I'd sing out love between my brothers and my sisters
All over this land

Well I've got a hammer
And I've got a bell
And I've got a song to sing
All over this land
It's the hammer of justice
It's the bell of freedom
It's the song about love between my brothers and my sisters
All over this land

1 comentario:

  1. Desconocía toda esta historia y esta canción. Yo conocí a Seeger por el disco que le dedicó Springsteen hace unos años.

    ResponderEliminar