domingo, 16 de mayo de 2010

Teach your children, Graham Nash

Graham Nash escribió esta canción a finales de los años sesenta y rápidamente se convirtió en una de las piezas clave y más definitorias del denominado "supergrupo del rock", integrado por David Crosby, Stephen Stills, Graham Nash y, en ocasiones, Neil Young. Es una canción con un sonido country-folk apoyado por completo en las guitarras -y una magnífica pedal steel a cargo de Jerry garcía en la grabación original-, y con un prodigioso juego vocal del trío, con unas armonías, marca de la casa, que hacen innecesaria más instrumentación.

Crosby Stills & Nash son una de las formaciones más interesantes de las últimas décadas, no sólo por el hecho de reunir a tres grandes músicos y compositores, sino también por la integridad artística y el compromiso social que han intentado mantener durante toda su trayectoria. Desde los movimientos contra las pruebas nucleares a la protección de las ballenas o el medio ambiente, CSN han puesto sus canciones al servicio de numerosas causas, siendo la última de ellas la intervención estadounidense en Irak.

Sin embargo, esta canción aborda una cuestión diferente. Estamos a finales de los sesenta, la película El Graduado ha sido un éxito mundial al reflejar con gran acierto el denominado abismo generacional entre padres e hijos, esa falta de comunicación y entendimiento. En esta canción, Graham Nash, con su habitual bondad y espíritu hippie, plantea una dulce petición a ambas partes para intentar alcanzar un punto de acuerdo. Habla tanto a los padres como a los hijos, y a ambos les pide comprensión. De hecho, hay una estrofa en la que él se dirige a los jóvenes mientras Crosby y Stills, de modo sincopado, interpretan otros versos para sus progenitores.

Educa a tus hijos

Tú, que estas en el camino,
Debes tener un código con el que vivir
y poder ser tú mismo
Porque el pasado es sólo un adiós

Educa bien a tus hijos,
los infiernos paternos pasaron lentamente,
Y aliméntalos con tus sueños,
aquél que eligieron, aquél que conocerás.

Jamás debes preguntarles la razón,
Si te la dijeran podrías llorar.
Así que solo míralos y suspira,
y entiende que ellos te quieren.

Y tú, en tus años mozos,
(Puedes escuchar e interesarte y...)
no puedes saber los miedos con los que crecieron tus mayores,
(¿No puedes ver que debemos ser libres también)
así que por favor, ayúdalos con tu juventud.
(Educa a tus hijos en lo que crees)
Ellos buscan la verdad antes de morir.
(Haz un mundo en el que puedan vivir)

Educa bien a tus padres,
los infiernos infantiles pasaron lentamente,
Y aliméntalos con tus sueños,
aquél que eligieron, aquél que conocerás.

Jamás debes preguntarles la razón,
Si te la dijeran podrías llorar.
Así que solo míralos y suspira,
y entiende que ellos te quieren.



Teach your children

You who are on the road
Must have a code that you can live by
And so become yourself
Because the past is just a good bye.

Teach your children well,
Their father's hell did slowly go by,
And feed them on your dreams
The one they picked, the one you'll know by.

Don't you ever ask them why, if they told you, you would cry,
So just look at them and sigh and know they love you.

And you, of tender years,
(Can you hear and do you care and...)
Can't know the fears that your elders grew by,
(Cant you see we must be free to)
And so please help them with your youth,
(Teach your children what you believe in)
They seek the truth before they can die.
(Make a world that we can live in)

Teach your parents well,
Their children's hell will slowly go by,
And feed them on your dreams
The one they picked, the one you'll know by.

Don't you ever ask them why, if they told you, you would cry,
So just look at them and sigh and know they love you.

4 comentarios:

  1. Muy buena canción. Ya tiene ese sabor de carretera que impregnaba al grupo "Crosby, Still & Nash".

    ResponderEliminar
  2. Desde luego, Marcos, tiene un ritmillo contagioso, jeje

    ResponderEliminar
  3. Mira, esta se la paso a mi hermana, que es pedagoga y seguro que le gusta :)

    ResponderEliminar
  4. Pues nada, espero que le guste. Aunque eso de "esta se la paso a mi hermana" no me ha gustado un pelo... Ha sonado como que a ti no te ha hecho mucha gracia... jeje

    ResponderEliminar